В своё время задался вопросом: в чем разница английских прилагательных, выражающих быстроту?
quick, fast, rapid, swift.
В русском языке обычно употребляются 2 синонима — это быстрый и скорый. Скорый — менее употребим. Часто связан с транспортом (Скорая помощь, Скорый поезд), а его эквивалент в виде наречия — на временные рамки (скоро).
Быстро более нейтрально и более широко употребимо.
В английском эти 4 синонимы быстрого имеют дополнительную характеристику.
Quick — это безотлагательно быстрый. Часто сочетается с характеристиками быстрой сообразительности.
Fast — чем-то похоже на русское Скорый. Тоже больше относится к продолжительности действия и тоже часто сочетается с транспортом (fast train & yacht)
Rapid указывает на быструю сменяемость внутренних событий. Например, бурный-быстрый поток, быстрые шаги или быстро пролетающие дни. Это, так сказать, быстро-множественный.
Swift - указывает на лёгкость (быстро-лёгкий). Кстати, русское слово «Стремительный» Гугл тоже переводит как Swift, но Swift переводит как быстрый). Ведь это может быть и характеристика взгляда, например.