follow us on twitter . like us on facebook . follow us on instagram . subscribe to our youtube channel . announcements on telegram channel . ask urgent question ONLY . Subscribe to our reddit . Altcoins Talks Shop Shop


This is an Ad. Advertised sites are not endorsement by our Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction. Advertise Here Ads bidding Bidding Open

Author Topic: نصائح هامة لمترجمي المشاريع  (Read 905 times)

Offline HAKHALI

  • Baby Steps
  • *
  • Activity: 9
  • points:
    78
  • Karma: 1
  • Trade Count: (0)
  • Referrals: 0
  • Last Active: September 10, 2018, 07:16:23 PM
    • View Profile

  • Total Badges: 8
    Badges: (View All)
    Topic Starter First Post Karma
نصائح هامة لمترجمي المشاريع
« on: September 04, 2018, 04:04:32 PM »
- حكم عقلك ولا تتسرع بترجمة النص الا بعد قرأته و استيعابه جيدا حتي يتسني لك فهم افكار و مقاصد كاتب النص الاصل ، فان لم تستوعب النص و معني النص او الجمله فان عقلك لن يتمكن من ترجمته ترجمة مقبوله لدي القارئ,  واذا وجدت معني النص غير منطقي او غير متامشي مع السياق ، فالغالب انك لم تفهمه جيدا ، لذا احفظ العبارة " من لا يفهم لا يفهم ".
- ابتعد تماما عن الحذف و التلخيص واللف والدوران حول النص عندما يصعب فهمه لان هذا يعتبر تشويها و تحريفا و يبتعد بالترجمة  عن الامانه المطلوبه ، حاول ان تستعين بالقواميس الموثوقه والمتخصصه .
- التزم بخصائص اللغه التي تترجم اليها من حيث الشكل والمضمون, بحيث لا يشعر قارئ الترجمه انها ترجمه او ان كاتبها اجنبي .
- ليس للترجمه قواعد بالمعني المعروف ، لكنها مجرد مجموعة من الملاحظات حول الطرق و الوسائل التي تساعد المترجم علي تخطي الصعوبات والعقوبات اثناء الترجمة , فالترجمه فن تطبيقي يحتاج الي المران والتدريب و الممارسه المكثفه .
- علي المترجم ان يعرف ما يترجم ، فمثلا عليه ان يعرف ماهو النص الذي سترجمه وما نوعه حتى   يتمكن من ترجمته وربط بعضه ببعضه .فعندما ياتي شخص و يترجم من المنتصف فمن المؤكد بان           االترجمه ستكون ضعيفه و ركيكه وسيصعب عليه فهم بعض الكلمات و الجمل والاختصارات وغيرها       والتي لها علاقه بما سبق لذلك علي المترجم ان يفهم النص كاملا لكي تسهل عليه ترجمته .
-   اذا واجهتك كلمه او عباره لم تتمكن من ترجمتها بعدة محاولات ، فألجا الي القواميس المتخصصه ولا        تعتمد علي المعاني الرئيسيه التي تحفظها واعلم بأن السياق يحدد معني الكلمه .
-    حاول ان ترتقي بترجمتك الي الي الترجمه الابداعيه و المحترفه والحره قدر المستطاع ، وابرز قدراتك     و مهارتك الحقيقيه و المحترفه في الترجمه و تجنب تماما الترجمه الحرفيه الخاصه بالمبتدئين .
 - ان افضل ترجمه هي التي تمكن من الوصول الي معني النص الحقيقي المترجم من حيث الجوهر والمبنى و ضمن الحدودالتي تسمح بها مهارة اللغه المطلوب ترجمتها ، وان مراعاة الافضليه في الترجمه تستدعي نقل الفكره الصحيحه الكامله ، والرجوع الي الصغيه الاقرب الي اللغه الساسيه ، وفي الوقت الاكثر تطابقا مع اللغه الاخرى .

واخيرا تذكر القاعدة التي نكررها دائما وهي ان ( السياق يحدد معنى الكلمة) فمعنى الكلمه يتلون وفقا للسياق ال\ي ترد فيه وله\ا يتعين علي المترجم توخي الحرص عند الترجمه حتي لا يقع في مشاكل الترجمة ، لا سيما مشكلة اختيار المعني الملائم للكلمه 

Altcoins Talks - Cryptocurrency Forum

نصائح هامة لمترجمي المشاريع
« on: September 04, 2018, 04:04:32 PM »

This is an Ad. Advertised sites are not endorsement by our Forum. They may be unsafe, untrustworthy, or illegal in your jurisdiction. Advertise Here Ads bidding Bidding Open


Offline Adel _jamal

  • Full Member
  • *
  • Activity: 180
  • points:
    803
  • Karma: 3
  • Trade Count: (0)
  • Referrals: 0
  • Last Active: May 07, 2019, 08:24:53 PM
    • View Profile

  • Total Badges: 14
    Badges: (View All)
    10 Posts First Post Fifth year Anniversary
Re: نصائح هامة لمترجمي المشاريع
« Reply #1 on: September 04, 2018, 07:05:18 PM »
سلام
معلومات قيمه ومثمرة وتستحق القراءة  خاصة للمترجمين المبتدئين شاكرين مجهودكم
تحياتي لك

Offline Cartown

  • Jr. Member
  • *
  • Activity: 66
  • points:
    377
  • Karma: 0
  • Trade Count: (0)
  • Referrals: 0
  • Last Active: July 28, 2020, 09:01:59 AM
    • View Profile

  • Total Badges: 9
    Badges: (View All)
    10 Posts First Post Fifth year Anniversary
Re: نصائح هامة لمترجمي المشاريع
« Reply #2 on: November 02, 2018, 03:22:23 PM »
ممتاز- أود أن أشكركم على جهودكم, لقد كنت مثارا وزدت  غناية بالمعلومات, واعتد انني لست لوحدي, اتمني لكم التوفيق, اكملوا طريقكم بنفس الروح.

 

ETH & ERC20 Tokens Donations: 0x2143F7146F0AadC0F9d85ea98F23273Da0e002Ab
BNB & BEP20 Tokens Donations: 0xcbDAB774B5659cB905d4db5487F9e2057b96147F
BTC Donations: bc1qjf99wr3dz9jn9fr43q28x0r50zeyxewcq8swng
BTC Tips for Moderators: 1Pz1S3d4Aiq7QE4m3MmuoUPEvKaAYbZRoG
Powered by SMFPacks Social Login Mod